Breaking
Δε. Νοέ 25th, 2024

A Journey Through Time: The Dreams and Sacrifice of Greek Migants in Australia packed in a suitcase

A Journey Through Time: The Dreams and Sacrifice of Greek Migants in Australia packed in a suitcase

Είναι μια περίεργη ανατροπή της μοίρας.

Έφτασα στην Ελλάδα ακριβώς 70 χρόνια μετά την εβδομάδα που οι γονείς μου πάτησαν για πρώτη φορά το πόδι τους στην Αυστραλία τον Ιούνιο του 1953 ως μετανάστες.

Για δεκαετίες, οι γονείς μου κρατούσαν μια παλιά καφέ σχολική τσάντα πάνω από μια συρταριέρα.

Ήταν γεμάτο με χαρτιά που είχαν συλλέξει κυρίως κατά τη δεκαετία του 1950 όταν έφτασαν για πρώτη φορά στην Αυστραλία ως μετανάστες από την Ελλάδα. Για μένα το θέμα περιείχε τα όνειρά τους, αυτά που έγιναν πραγματικότητα και αυτά που δεν έγιναν.

Φαίνεται ότι η μαμά μου πέθανε στα τέλη του περασμένου έτους, σκέφτηκα ότι ήταν καιρός να κάνω έναν γενικό καθαρισμό και να ανοίξω αυτήν την τσάντα για πρώτη φορά χωρίς να είναι ζωντανός ένας από αυτούς. Ένα λεπτό στρώμα σκόνης εγκαταστάθηκε στην κορυφή του καθώς πιτσιλίστηκε στο πάτωμα καθώς το άνοιξα.

Μέσα υπήρχαν διάφορα έγγραφα, συμπεριλαμβανομένης μιας στοίβας επιστολών που μετατράπηκαν σε σφαίρα που έγραψαν στους γονείς μου συγγενείς από τις Ηνωμένες Πολιτείες τη δεκαετία του 1950.

Αντίγραφο της επιστολής που δόθηκε στους γονείς του Κουν Βέτσα το 1953 λίγο πριν μεταναστεύσουν στην Αυστραλία τον Ιούνιο ακριβώς πριν από 70 χρόνια με τα Πλοία των Θαλασσών. Φωτογραφία: Con Vaitsas

Καθώς συνέχισα να βγάζω και να ταξινομώ τα χαρτιά από την τσάντα, βρήκα δύο πιστοποιητικά που είχαν δοθεί σε κάθε έναν από τους γονείς μου για διέλευση του ισημερινού στο The Seven Seas καθώς έπλεε για να τους μεταφέρει σε αυτό που πίστευαν ότι ήταν προσωρινό. σπίτι στην Αυστραλία.

Οι γονείς μου βρίσκονταν σε αυτό το πλοίο με κατεύθυνση ένα νέο και άγνωστο μέλλον καθώς παντρεύτηκαν πρόσφατα στις 30 Απριλίου στην Ελλάδα.

Το σχέδιο τους ήταν να φτάσουν στην Αυστραλία και να δουλέψουν για δύο χρόνια και να επιστρέψουν στο χωριό γέννησής τους έξω από την Πάτρα. Οι νιόπαντροι γονείς μου και η 2μελής οικογένειά μου ήταν οι πρώτοι που μετανάστευσαν από το χωριό τους στην Αυστραλία.

READ  1936 Akron-McNolia-Cox auditor Θέμα ενός νέου παιδικού βιβλίου

Ήταν αγρότες και το λέω με σεβασμό γιατί ήταν όλοι εργάτες της γεωργίας.

Η Ελλάδα το 1953 ήταν ακόμα ερειπωμένη οικονομικά και πολιτικά έχοντας εμπλακεί σε έναν μακρύ εμφύλιο πόλεμο που είχε τελειώσει λίγο περισσότερο από 3 χρόνια νωρίτερα. Ο μπαμπάς μου ήταν στο στρατό ενώ ο μεγαλύτερος αδερφός του ήταν από την άλλη πλευρά ως κομμουνιστής αντάρτης.

Ακόμα δεν ξέρω τον ακριβή λόγο για τον οποίο οι γονείς μου αποφάσισαν να μεταναστεύσουν στην Αυστραλία.

Καθώς έβγαλα προσεκτικά χαρτιά που μπορεί να μην είχαν αγγίξει για χρόνια, βρήκα κάρτες εξόδου από δύο καταυλισμούς μεταναστών, τα πιστοποιητικά συλλογής BHP του πατέρα μου από το 1953/54 και μετά καθώς και την κάρτα του συνδικάτου του από την Ομοσπονδία Σιδηρουργών της Αυστραλίας με ημερομηνία 14/9 /53.

Αλλά ο πραγματικός θησαυρός σε εκείνη την τσάντα ήταν κάτι που δεν ήξερα ποτέ ότι υπήρχε. Ήταν μια λίμα από χαρτόνι κολλημένη στο κάτω μέρος της θήκης, δεν θα έπεφτε αν την κουνούσατε ανάποδα γιατί ήταν τόσο σφιχτή και σφιχτή. Περιείχε όλα τα έγγραφα που έπρεπε να συμπληρώσουν οι γονείς μου στην Ελλάδα για να λάβουν έγκριση για να μεταναστεύσουν εδώ, συμπεριλαμβανομένης της περιγραφής τους και μιας δήλωσης για το είδος της εργασίας που μπορούσε να κάνει ο πατέρας μου που έδειχνε ότι «θα μπορούσε να καλλιεργήσει καπνό και βαμβάκι-σίτο και να σφάξει μικρά ζώα…»

Ωστόσο, υπήρχε ένα φύλλο Α4 από τη «Διακυβερνητική Επιτροπή για την Ευρωπαϊκή Μετανάστευση» γραμμένο στα ελληνικά, το οποίο βρήκα ασυνήθιστο λόγω του περιεχομένου του και προφανώς δόθηκε σε όσους είχαν εγκριθεί για μετανάστευση.

READ  Το Διεθνές Φεστιβάλ Ταινιών Μικρού Μήκους Αμοργού επιστρέφει τον Νοέμβριο

Το έχω δείξει τώρα σε πολλούς άλλους Έλληνες μετανάστες και κανείς δεν το έχει δει ποτέ και ο καθένας τους συγκινήθηκε όταν το διάβασε. Αν και είναι επίσημο έγγραφο, είναι δύσκολο να πιστέψει κανείς ότι κάτι τέτοιο θα μπορούσε να γραφτεί σήμερα και να δοθεί σε έναν μετανάστη που σκοπεύει να το κάνει.

Αρχίζει λέγοντας, και εδώ είναι η κατά προσέγγιση αγγλική μου μετάφραση:

“Χαρούμενο ταξίδι”.

Το «Αγαπητέ φίλε» είναι για τους γονείς μου που ξεκινούν μια νέα ζωή γεμάτη ελπίδα και «ξέρουμε με βαριά καρδιά ότι αφήνεις τους συγγενείς σου, τους φίλους σου και τον ήλιο της χώρας σου». Η φτώχεια σε οδηγεί στο μονοπάτι μιας ξένης χώρας.

Προειδοποιεί επίσης “Πρέπει να ξέρεις ότι στην αρχή θα συναντήσεις δυσκολίες στην πορεία σου. Κάθε αρχή είναι δύσκολη αλλά για σένα θα είναι πιο δύσκολη γιατί πηγαίνεις σε μια χώρα με διαφορετική γλώσσα και διαφορετικά έθιμα. Μαζί με αυτό το νέο μονοπάτι, δεν είσαι μόνος».

Προσφέρει περισσότερες συμβουλές αλλά τελειώνει με «Καλή τύχη και ο Θεός μαζί σου».

Το περιεχόμενο της επιστολής αποπνέει συμπάθεια και στοργή για τον προοριζόμενο παραλήπτη και φαίνεται ότι γράφτηκε από έναν λεκτό για να αγγίξει την εσωτερική ψυχή κάποιου και να εμπνεύσει τον μετανάστη στον οποίο δόθηκε. Κάπως υποψιάζομαι ότι οι γονείς μου έδωσαν μεγάλη προσοχή στο περιεχόμενο και ίσως νόμιζαν ότι ήταν απλώς ένα ακόμη επίσημο έγγραφο που έπρεπε να επισυναφθεί στα υπόλοιπα χαρτιά τους.

Αλλά είναι προφανές ότι η σημερινή επιστολή δεν θα μπορούσε ποτέ να είχε γραφτεί με τόση ειλικρίνεια και τόσο ευγενικό ύφος.

READ  Δεν κρατήθηκε: Ο Κρις Χέμσγουορθ λέει ότι ο Ζευς Ράσελ Κρόου θα μας ξετρελάνει

Αυτή η τσάντα είναι ό,τι πιο πολύτιμο θα μπορούσαν να αφήσουν οι γονείς μου στα παιδιά τους.

By Euterpe Chloe

"Φανταστική τηλεόραση. Αναγνώστης. Φιλικός επίλυσης προβλημάτων Hipster. Πρόβλημα προβλημάτων. Εξαιρετικά ταπεινός διοργανωτής."

Related Post

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *