Breaking
Σα. Νοέ 23rd, 2024

Celia Rivenbark’s Weekend Humor: Ποιο είναι το όνομα μιας παραλλαγής ιού;

Η Laurie Notaro, μια από τις αγαπημένες μου αστείες συγγραφείς, αναρωτήθηκε φωναχτά στο Facebook πρόσφατα αν υπήρχε πράγματι μια δουλειά που πληρώνει για την ονομασία ιών, και αν ναι, ήθελε να κάνει αίτηση και ίσως να μετονομάσει το όμικρον “Nikki C. The worst boss I’ve έζησε ποτέ».

Αμήν αδερφή. Δεν ξέρω τη Nikki C ή πού σε πλήγωσε στην κούκλα, αλλά μπορώ να πάρω την ετικέτα Plague of Vengeance. Τώρα που ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας (του οποίου το μότο: «Ποιος, εγώ; Αποκτώ;») παραδέχεται ότι τα ελληνικά αλφάβητα εξαντλούνται, ίσως είναι καιρός να γίνουμε πιο δημιουργικοί.

Να μια ιδέα: Ίσως ο ΠΟΥ θα έπρεπε να προσλάβει κάποιον που θα βρει όμορφα ονόματα για όλα τα βερνίκια νυχιών OPI.

Ενοχές κάτω από το κιλτ. Τσάντες αλπακά. La Bossa Nova Mi. Παστέλ καρδιά μου. Είναι το Mai Tai στραβό; Πρέπει να σημειωθεί ότι τα δύο τελευταία ονόματα που θα έλεγα ότι ήταν αρκετά ωραία ονόματα έχουν διακοπεί, οπότε ίσως είστε χυμώδεις σε αυτό. Βλέπετε πόσο εύκολο είναι; Όχι ακριβώς χειρουργική επέμβαση πυραύλων, έτσι;

Ενώ είμαι προκατειλημμένος προς το “Miami Beet”, όπως τα χρώματα χρωμάτων και οι ιοί, μερικές φορές το όνομα είναι απλώς ένα όνομα. “Τιριάζει τέλεια με ένα καυτό ηλιοβασίλεμα του Μαϊάμι” είναι η περιγραφή του OPI για την αγαπημένη μου απόχρωση, αλλά εδώ στο Real Worldsville, βρίσκω ότι ταιριάζει απόλυτα με το “σερβίρετε την κατσαρόλα Green Bean την Ημέρα των Ευχαριστιών ενώ οι συγγενείς σας σας καταδικάζουν σιωπηλά για τη χρήση πλαστικών ποτηριών κρασιού. “

Αλλά επιστρέφοντας στην ονομασία των ασθενειών που θα μπορούσαν να μας σκοτώσουν όλους, είναι σαφές ότι ο ΠΟΥ έχει ξεμείνει από το ελληνικό αλφάβητο για τις παραλλαγές του COVID. Αν αναρωτιέστε πώς συμβαίνει αυτό, εν μέρει οφείλεται στο ότι υπάρχουν πολλές μεταβλητές (κοιτάζοντάς σας, Γιώτα, Έτα, Θήτα…) που ξεθωριάζουν ευσπλαχνικά νωρίς.

READ  Ο Άγιος Νεκτάριος Μπάργουντ συγκεντρώνει 3.880 δολάρια για τις πλημμύρες στη ΝΝΟ με την προβολή της ταινίας

ενώ το Washington Post Λέγοντας περίφημα ότι «ο κόσμος παίρνει ένα μάθημα στα ελληνικά, ένας δυσάρεστος κορωνοϊός κάθε φορά», πολλά από τα μηνύματα απορρίφθηκαν αμέσως γιατί ήταν ανείπωτα από την ανθρώπινη γλώσσα. ή ήταν ένα κοινό ψευδώνυμο (“Xi.”)

οτιδήποτε. Είμαι ανακουφισμένος που έχουν μείνει μόνο εννέα γράμματα από το ελληνικό αλφάβητο – εννιά! – Για να ονομάσετε μια παραλλαγή ιού. Πράγμα που σημαίνει, είμαι σίγουρος, ότι αφού τελειώσουμε όλοι, θα πρέπει να είμαστε όλοι απόλυτα ασφαλείς! Όχι άλλα γράμματα, όχι άλλες μεταβλητές, σωστά;

φυσικά και όχι. Αυτό είναι γελοίο. Αλλά δεν είναι τόσο γελοίο όσο το κίνημα να ονομάζουμε μελλοντικές παραλλαγές με το όνομα των Ελλήνων θεών. Φανταστείτε τις παραλλαγές Δείμος και Φόβος, θεά του πανικού και του τρόμου ή ο Μόρος, ο θεός του θανάτου. Επιτυχία.

Ποιος φαίνεται να έχει κολλήσει σε αυτό το παιχνίδι ονομάτων, αλλά ας ελπίσουμε ότι θα αγνοήσετε ένα Ταχυδρομείο Πρόταση αναγνώστη “Χρησιμοποιώντας τα ονόματα των μεγάλων αστέρων του κινηματογράφου στη δεκαετία του εβδομήντα”. Αν και αυτό είναι κάπως εφικτό, σκεφτείτε έξω από την κατάσταση της πανώλης που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε όλοι αυτή τη στιγμή.

Ίσως ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας θα πρέπει να ακολουθήσει το μονοπάτι της ονοματοδοσίας των αρχαίων τυφώνων και της χρήσης δημοφιλών ονομάτων.

Θα ήταν περίεργο αν οι θλιβεροί επιδημιολόγοι αναφέρονταν για το τελευταίο στέλεχος Τσαντ ή Μπέβερλι και θα υπήρχε αρκετή συμφωνία ότι οι Carens, Brandon και Alexas είχαν αρκετά, αλλά ίσως κάνει τα πράγματα να φαίνονται λίγο πιο ελαφριά.

Μπορούμε να ξεκινήσουμε με νότια ονόματα. Κανείς δεν θέλει να πεθάνει από τον Κροκόδειλο ή την Ντάρλιν, αλλά τουλάχιστον φαίνονται λίγο λιγότερο δυσοίωνοι. Επίσης, θα απέτρεπε την πιθανή πρόκληση προηγούμενων και σημερινών μελών αδελφοτήτων και αδελφοτήτων, των οποίων οι μόνες αναμνήσεις του ελληνικού αλφαβήτου περιελάμβαναν την ανάγκη να το διαβάσουν δύο φορές ενώ κρατούσαν ένα φλεγόμενο σπίρτο. Ή έτσι μου είπαν.

READ  Το «Τελευταίο ταξίδι» στην Ιαπωνία του μυθιστοριογράφου του «Ζορμπά» Νίκου Καζαντζάκη ταξιδεύει στη μεγάλη οθόνη

Τέλος πάντων, ο ΠΟΥ θα πρέπει να επικοινωνήσει με τη Laurie Notaro. Ήμουν εθελοντής στο Tribute και υποψιάζομαι, όπως όλοι εμείς που πιστεύουμε ότι δεν υπάρχει φάρσα που πάει πολύ μακριά (RIP, ο πολύ αστείος Bob Saget), είμαι σίγουρος ότι μπορεί να κάνει αρκετούς εχθρούς να ξεκινήσουν.

Celia Ravenpark Είναι μπεστ σέλερ και αρθρογράφος των New York Times. ο συγγραφέας της μέσα [email protected].

By Euterpe Chloe

"Φανταστική τηλεόραση. Αναγνώστης. Φιλικός επίλυσης προβλημάτων Hipster. Πρόβλημα προβλημάτων. Εξαιρετικά ταπεινός διοργανωτής."

Related Post

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *