Ο Robert Widmer είναι μόλις 14 ετών, αλλά έχει ήδη διαβάσει την «Οδύσσεια» του Ομήρου τέσσερις ή πέντε φορές.
Ένας μαθητής της όγδοης τάξης της Ακαδημίας Πλάτωνος με νοσταλγεί το επικό ποίημα 3.000 ετών, το οποίο ακολουθεί το ταξίδι του πολεμιστή Οδυσσέα στο σπίτι μετά τον Τρωικό πόλεμο.
«Είναι η τελευταία μου χρονιά, πηγαίνω στο λύκειο», είπε ο Ρόμπερτ. «Είναι σαν μια παράδοση στο σχολείο μου, οπότε ήμουν περήφανος που το ξαναδιάβασα».
Η «Οδύσσεια» είναι ξεχωριστή για αυτόν γιατί δένει με την ελληνική του κληρονομιά — και ούτε τα τέρατα, οι μάχες και οι περιπέτειες στις θάλασσες βλάπτουν.
Το πρωί της Παρασκευής, ο Ρόμπερτ και οι συμμαθητές του παρατάχθηκαν σε ένα μόνο αρχείο καθώς περίμεναν με ανυπομονησία να διαβάσουν δυνατά αποσπάσματα από την «Οδύσσεια» στον δεύτερο ετήσιο «Μαραθώνιο για το σπίτι» του Εθνικού Ελληνικού Μουσείου.
Μια δημόσια ανάγνωση 24 βιβλίων του επικού ποιήματος διοργανώνεται σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο του Ιλινόις στο Σικάγο. Περίπου 200 εθελοντές ομιλητές διάβασαν αποσπάσματα στα αγγλικά, ελληνικά, ισπανικά και αραβικά κατά τη διάρκεια της 13ωρης εκδήλωσης τις Παρασκευές και τα Σάββατα.
Οι μαθητές του γυμνασίου γελούν και τρίβουν τα χέρια τους μεταξύ τους καθώς ετοιμάζονται να παραδώσουν τρίλεπτες παραγράφους. Η Λίλι Βογτάνος, 13 ετών, είπε ότι έπαιζε με μια κορδέλα μαλλιών γύρω από τον καρπό της για να ηρεμήσει τα νεύρα της καθώς περίμενε τη σειρά της για να διαβάσει ένα απόσπασμα στα ελληνικά.
Οι μαθητές από την Ακαδημία Πλάτωνα στο Ντε Πλέιν μελέτησαν την «Οδύσσεια» για τρεις μήνες πριν από την παράσταση, είπε ο δάσκαλος Κρις Κρούγκερ. Άλλοι ομιλητές την Παρασκευή περιελάμβαναν μαθητές από το Δημοτικό Σχολείο Correz στο Palos Hills, μαθητές του UIC, μέλη της κοινότητας και έναν τοπικό πολιτικό.
Απόσπασμα από το πρώτο βιβλίο της «Οδύσσειας» διάβασε η Μαριάνα Σπυροπούλου, η οποία εργάζεται για τους Επιτρόπους της Μητροπολιτικής Ανάκτησης Υδάτων. Είπε ότι είναι περήφανη που εκπροσωπεί την ελληνοαμερικανική κληρονομιά της.
Η «Οδύσσεια» αποδίδεται στον διάσημο τυφλό ποιητή Όμηρο και λεγόταν προφορικά για αιώνες πριν γραφτεί.
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η ανάγνωση της ποίησης δυνατά σε ένα δημόσιο περιβάλλον είναι «ο τρόπος για να ακουστεί», είπε η Marianne Gountours, εκτελεστική διευθύντρια του μουσείου, στην εναρκτήρια ομιλία της.
333 S. στο Greektown. Ο Gauntours είπε αργότερα στους Sun-Times ότι το μουσείο, που βρίσκεται στην οδό Halsted St., ήταν μια «άγκυρα» για την ελληνική κοινότητα στην περιοχή του Σικάγο. Αλλά, πρόσθεσε, θα πρέπει να αισθάνεται φιλόξενο σε ανθρώπους κάθε καταγωγής.
“Ο εντοπισμός παγκόσμιων θεμάτων με τα οποία μπορεί να συσχετιστεί κάθε εθνική ομάδα είναι σημαντικός για εμάς στη δουλειά μας”, είπε ο Γκουντουρς. Μερικά από αυτά τα θέματα – θάνατος, φιλία, αγάπη και επιστροφή – βρίσκονται στην καρδιά του ποιήματος, είπε.
Η Κρούγκερ είπε ότι της άρεσε να παρακολουθεί τους μαθητές της «να συνειδητοποιούν πώς αυτό το βιβλίο 3.000 ετών εξακολουθεί να είναι μια σχετική ιστορία». Ο Κρίσνι Μπερνς, ανώτερος λέκτορας στο UIC, είπε ότι δεν αποτελεί έκπληξη το γεγονός ότι οι μαθητές του Κρούγκερ έχουν τραβήξει την προσοχή τους.
«Πώς μπορεί αυτό να μην ισχύει για τους νέους;». είπε ο Μπερνς. «Όπως ο Οδυσσέας, προσπαθούν να βγάλουν νόημα σε όλα όσα έχουν να αντιμετωπίσουν ως ενήλικες».
“Εμπειρογνώμονας τηλεόρασης. Μελετητής τροφίμων. Αφιερωμένος συγγραφέας. Ανεμιστήρας ταξιδιού. Ερασιτέχνης αναγνώστης. Εξερευνητής. Αθεράπευτος φανατικός μπύρας”