Το βιβλίο ενός Έλληνα συγγραφέα είναι κατάλληλο για κινέζικα

Το βιβλίο ενός Έλληνα συγγραφέα είναι κατάλληλο για κινέζικα

Μια φεγγαρόλουστη νύχτα του Σεπτέμβρη του 480 π.Χ., σε έναν ήσυχο κόλπο στο Αιγαίο, δύο νέοι ερωτεύονται και ξεκινούν ένα ταξίδι για να βρουν την αλήθεια της ζωής σε μια εποχή εμπόλεμη.

Και οι δύο είναι χαρακτήρες που δημιούργησε ένας Έλληνας ποιητής, ο Τάσος Λαμπρόπουλος, στο πρώτο του μυθιστόρημα «Η κόρη του ήλιου», οι εμπειρίες τους στο βιβλίο προσφέρουν πραγματικές φιλοσοφικές σκέψεις βασισμένες σε πραγματικό ιστορικό υπόβαθρο.

D Kong

«Η κόρη του ήλιου», ένα μυθιστόρημα που διαδραματίζεται στην αρχαία Ελλάδα του Έλληνα συγγραφέα Τάσου Λαμπρόπουλου, κυκλοφόρησε την Παρασκευή.

Βιώνουν τη φρίκη του πολέμου, του θανάτου και της απώλειας, αλλά η αγάπη παραμένει ο φάρος στη ζωή τους. Αυτό είναι το πιο σημαντικό σημείο που ήθελε να μοιραστεί ο συγγραφέας – η αγάπη είναι ο μόνος τρόπος για να λάμψετε.

Ο συγγραφέας πιστεύει ότι η σημερινή νεολαία μπορεί να μάθει για τον υπέροχο πολιτισμό της αρχαίας Ελλάδας μέσα από αυτό το έργο, να αποκτήσει το πνεύμα του θάρρους, τη σοφία και την επιμονή των ηρώων, τον αυτοσεβασμό, την αγάπη για τον εαυτό και τον σεβασμό προς τους άλλους.

Επίσης, το βιβλίο είναι μια καλή επιλογή για όσους ενδιαφέρονται για την ελληνική ιστορία.

«Έτσι, σε αυτό το βιβλίο, ένας αναγνώστης μπορεί να μάθει όλα τα ιστορικά γεγονότα με ακρίβεια, στην πραγματικότητα, όπως πηγαίνετε στο πανεπιστήμιο και παρακολουθείτε ένα μάθημα για τη ναυμαχία της Σαλαμίνας», είπε ο Λαμπρόπουλος.

Ξόδεψε πολύ χρόνο για να κάνει ακριβή τα ιστορικά μέρη.

«Το φιλοσοφικό κομμάτι πέταξε από μέσα μου τόσο εύκολα όσο το νερό από μια πηγή», είπε.

«Αλλά το ιστορικό κομμάτι, μου πήρε πολύ χρόνο, γιατί όταν γράφεις ένα ιστορικό μυθιστόρημα, πρέπει να είσαι πολύ ακριβής».

Το βιβλίο ενός Έλληνα συγγραφέα είναι κατάλληλο για κινέζικα

D Kong

Ο Τάσος Λαμπρόπουλος μοιράζεται τα συναισθήματα και τις εμπειρίες του για τη συγγραφή.

Η κινεζική έκδοση του βιβλίου, που εκδόθηκε από την East China Normal University Press, έκανε το ντεμπούτο της στη Σαγκάη την Παρασκευή, μετά την έκδοση της πρωτότυπης ελληνικής έκδοσης.

Πέρυσι συμπληρώθηκαν 50 χρόνια από τη σύναψη διπλωματικών σχέσεων μεταξύ Κίνας και Ελλάδας.

Ο Λαμπρόπουλος είπε στη Shanghai Daily ότι με χαρά μοιράστηκε την ιστορία με Κινέζους αναγνώστες.

«Πιστεύω ότι οι Κινέζοι αναγνώστες θα το καταλάβουν βαθιά γιατί τόσο η Κίνα όσο και η Ελλάδα μοιράζονται κοινά συναισθήματα επειδή όλοι έχουμε μια πολύ μεγάλη ιστορία και σπουδαίο πολιτισμό», είπε.

«Σε παρόμοια περίοδο, οι Έλληνες είχαν τρεις μεγάλους φιλοσόφους, τον Σωκράτη, τον Πλάτωνα και τον Αριστοτέλη, και η Κίνα επηρεάστηκε επίσης βαθιά από πολλούς φιλοσόφους όπως ο Λάοζι, ο Ζουανγκζί και ο Κομφούκιος».

Ο Λαμπρόπουλος είναι μεγάλος θαυμαστής της Κίνας, καθώς και της κινεζικής κουλτούρας και ιστορίας.

Έχει έναν Κινέζο ανιψιό και συγκεκριμένα έναν ανιψιό της Σαγκάης.

Από το 2002 έχει μια βαθιά σχέση με τη χώρα.

«Αισθάνομαι τυχερός που είδα όλη την ανάπτυξη, βήμα προς βήμα, και την αλλαγή στην Κίνα από το 2002 έως το 2023», είπε.

«Η Κίνα είναι ένα θαύμα και μαζί με τον κινεζικό λαό που είναι πολύ περήφανος για τη χώρα του».

Ο Λαμπρόπουλος έχει πλέον τελειώσει το δεύτερο μυθιστόρημά του και γράφει ένα τρίτο. Ελπίζει να κυκλοφορήσει και τα δύο στην Κίνα.

READ  Ο πρωθυπουργός λέει ότι η Ελλάδα μπορεί να δει το "τέλος της σήραγγας"

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *